Babbler, le traducteur en panne…

Cela fait longtemps que je souhaitais vous parler d’outils trés intéressant sous SecondLife, les traducteurs instantanés de chat. Le principe est simple, vous définissez votre langue natale, la langue dans laquelle vous voulez être traduit et le système en question traduit alors toutes vos phrases que vous tapez dans le chat. Il existe différents modèles de traducteur (« translator » en anglais) mais le plus utilisé car gratuit et performant s’appelle Babbler et est utilisé par bon nombre de residents jusqu’à ces jours derniers où le service a été interrompu. Dans la pratique tous ces traducteurs lisent votre phrase, l’envoient sur un service de traduction en ligne (google, babbel fish, etc), et retourne la traduction dans le chat, seul petit problème dans le cas de Babbler, Google vient de détecter les aller-retours qu’il assimile à un problème de virus et a donc coupé l’accès à Babbler. Max Case (http://www.maxcase.info/) le créateur de Babbler qui met gratuitement son outil à disposition des résidents a écrit à Google, et cherche actuellement une solution de remplacement. Souhaitons qu’il en trouve une, car même pour ceux qui maîtrisent bien l’anglais, Babbler peut être une solution pour simplement traduire un mot qui nous est inconnu.

Publicités

6 Responses to Babbler, le traducteur en panne…

  1. DD Ra dit :

    Wagner James AU parle de SLO TV dans ses « New World Notes » :

    http://nwn.blogs.com/nwn/2007/02/the_coming_babe.html#more

    …dans un article qui évoque l’internationalisation de SL et pointe justement la nécessité de solutions de traduction instantanée (il en évoque plusieurs existant dans SL)

    Reste que ces outils ne traduisent que certain mots et des phrases simples très univoques. La connaissance de langues étrangère est toujours la solution réelle de communication…

    Au passage Wolkam Winger et Sabi Colville sont donc maintenant des journalistes-stars reconnus des média les plus en vue de SL (New World Notes est en lien en bas a gauche de la page d’accueil de Second Life)
    ^_^

  2. wolkam dit :

    vi lol j’ai vu 🙂 je pense qu’il a surtout sucomber à la voix envoutante de sabi :p

  3. kefrens dit :

    « Babbler peut être une solution pour simplement traduire un mot qui nous est inconnu. »

    Et qu’est ce qui vous empêche de garder une fenêtre ouverte dans un coin avec l’excellent dictionnaire de TV5monde (http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=4 ) pour chercher le mot juste qu’il vous manque ?
    Parce que même si vous maitrisez les bases, sans le vocabulaire approprié vous , n’aurez que très peu de choses à dire…

  4. wolkam dit :

    tout a fait d’accord, le dico de TV5 est le meilleur que je connaisse, mais bon, parfois, l’utilisation In Game d’un traducteur est quand même beaucoup plus rapide et facile d’accès. Moi personnellement j’utilise les deux, et je pense qu’avec le temps ces traducteurs vont progresser et devenir trés utiles.

  5. trompe la mort dit :

    moi j’ecrit que le francais et mal et je doit faire quoi?

  6. la biesse dit :

    te tirer une balle dans la tête !

%d blogueurs aiment cette page :